As mentioned in the Icons thread, I would love to learn more about other languages. Curse words are easy to remember, but really, I like to learn any words. Vocaroo is a great website for recording voices, which is very helpful with pronunciation. I guess I'll start since I brought it up, although it seems to me that all of you are more than proficient in English. Still, fun to say
Curse words:
"Shit" - can mean, literally feces, but can also just be an exclamation of dismay.
http://vocaroo.com/?media=vbwcVrC1yld0qtOJy (http://vocaroo.com/?media=vbwcVrC1yld0qtOJy)
"Fuck" - also just a general term of dismay, but can be used in a multitude of ways (see below)
http://vocaroo.com/?media=vvSgyiswI1C3FfLqm (http://vocaroo.com/?media=vvSgyiswI1C3FfLqm)
"What the fuck?" - What does this mean.
http://vocaroo.com/?media=vE1pEkGP9WyWfgETX (http://vocaroo.com/?media=vE1pEkGP9WyWfgETX)
"Fuck that." - This is not worth my time.
http://vocaroo.com/?media=v8L24yIBMJJYFVC1j (http://vocaroo.com/?media=v8L24yIBMJJYFVC1j)
"Fuck you." - You are not worth my time.
http://vocaroo.com/?media=vu1d6n1rovwJUuXRj (http://vocaroo.com/?media=vu1d6n1rovwJUuXRj)
"Damn" - This sucks
http://vocaroo.com/?media=vCyFbvXvAOT4irYg3 (http://vocaroo.com/?media=vCyFbvXvAOT4irYg3)
"Daaaaaaaaamn" - That's cool or That/She/He/It's Hot
http://vocaroo.com/?media=vBs46qnccIJ0d0ox4 (http://vocaroo.com/?media=vBs46qnccIJ0d0ox4)
Okay, now you guys. Teach me!
G'day cobber, av sum brecky, I'll see ya in vah arvo.
Hello friend, help yourself to some breakfast, I'll see you this afternoon.
Quote from: The Magic Pudding on January 28, 2012, 07:22:59 AM
G'day cobber, av sum brecky, I'll see ya in vah arvo.
Hello friend, help yourself to some breakfast, I'll see you this afternoon.
Okay, new rule. You have to provide some sort of pronunciation guide. Here is what I came up with on my own:
http://vocaroo.com/?media=vXpedsb3FpMLFzLlU (http://vocaroo.com/?media=vXpedsb3FpMLFzLlU)
Quote from: Ali on January 28, 2012, 07:31:59 AM
Quote from: The Magic Pudding on January 28, 2012, 07:22:59 AM
G'day cobber, av sum brecky, I'll see ya in vah arvo.
Hello friend, help yourself to some breakfast, I'll see you this afternoon.
Okay, new rule. You have to provide some sort of pronunciation guide. Here is what I came up with on my own:
http://vocaroo.com/?media=vXpedsb3FpMLFzLlU (http://vocaroo.com/?media=vXpedsb3FpMLFzLlU)
(https://www.happyatheistforum.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg517.imageshack.us%2Fimg517%2F6655%2Fpmslsu0.gif&hash=864936626eaf8fd08f72c935dec3770cf5cd5bb5)
This is going to be a wonderful thread!
Quote from: The Magic Pudding on January 28, 2012, 07:22:59 AM
G'day cobber, av sum brecky, I'll see ya in vah arvo.
Hello friend, help yourself to some breakfast, I'll see you this afternoon.
Explain to her what a chook sanger is too...*chucklin*
And I'd like to know what the Brit slang "wotcher" means and where it comes from.
Quote from: Gawen on January 28, 2012, 10:42:50 AM
Quote from: The Magic Pudding on January 28, 2012, 07:22:59 AM
G'day cobber, av sum brecky, I'll see ya in vah arvo.
Hello friend, help yourself to some breakfast, I'll see you this afternoon.
Explain to her what a chook sanger is too...*chucklin*
And I'd like to know what the Brit slang "wotcher" means and where it comes from.
chook=chicken
sanger=sandwich
Although you didn't ask a rangar is a red head, derived from Orangutan I think, unless it's just from orange.
Ranga eaten a sanga is kind of poetic.
Wotcher is a corruption of What cheer?, a medieval greeting which originally asked 'what's happening that's good?'. I don't think it's been understood by most speakers since around Shakespeare's time.
I think I wrote something in "newfienese" before here, but this is another example.
'ey b'y, Whaddayat? I'm crooked as sin because I burnt me toutons and now I got nar ting for breakfast. Stunned as me arse.
Hello, how is it going? I'm annoyed because I burnt my toutons (http://www.rockrecipes.blogspot.com/2008/05/toutons.html) and now I have nothing for breakfast. Boy, I'm dumb.
People also regularly use "Ye" for "Your" or "You". "What are ye up to today?" "Is that ye hat?"
It's fun ;D
Edit: if you'd like to know what it sounds like, here's a silly youtube video of "ET in Newfoundland" that someone put on Youtube. It's pretty accurate.
http://youtu.be/aXLmCJG9USw (http://youtu.be/aXLmCJG9USw)
Quote from: OldGit on January 28, 2012, 03:00:11 PM
Wotcher is a corruption of What cheer?, a medieval greeting which originally asked 'what's happening that's good?'. I don't think it's been understood by most speakers since around Shakespeare's time.
What a cool greeting.
People here in Texas say "fixing to" to mean they're planning to or about to do something (I'm fixing to go to the store. Do you need anything?). & of course "y'all" for the plural form of "you." (We would say "you guys" where I grew up.)
The magazine
Texas Monthly has a kind of tongue in cheek advice column, and in the last issue, there was a letter from a non-native Texas asking at what point it was permissible for a transplant to adopt these expressions. I started using them freely after a couple of years living here but still sometimes feel (like the letter writer) that I could be called out for it by a native Texan.
http://www.texasmonthly.com/2012-02-01/courtney.php (http://www.texasmonthly.com/2012-02-01/courtney.php)
I love how this whole thread so far only have native English speakers who have posted.
In fairness, I never would have known what either Pudding or DJ were saying if they hadn't posted the translation.
But yes, it's time for something other than (what passes for) English on this thread.
I think TMP should post himself saying his line!
I agree. ;D
Quote from: Anne D. on January 28, 2012, 04:06:57 PM
People here in Texas say "fixing to" to mean they're planning to or about to do something (I'm fixing to go to the store. Do you need anything?). & of course "y'all" for the plural form of "you." (We would say "you guys" where I grew up.)
When I was much younger and carless I had a boss from Texas who always offered to "carry me home" when it was raining. "Carry" of course meant "convey someplace" but it aways created a real interesting word picture since she was about half my size and 3 times older.
Also got my vocabulary broadened watching "The Shield", the phrase sticking in my mind the longest being "bottom bitch": a pimp's most reliable prostitute, the one he could always go to when he hit bottom. It's also acquired the meaning of "office skank" but I prefer it in the original form.
"Vi skåler for våre venner og de som vi kjenner,
og de som vi ikke kjenner dem skiter vi i!"
http://vocaroo.com/?media=vKnxKsCiHHEQ9FIcb
A toast to all our friends and those that we know,
and of those we do not no we don't give a shit.
My favourite norwegian toast.
On the more SFW side of things.
In Swedish hello is hallå but most people just use hej.
Thank you is tack.
Cheers is skål.
The only extra letters in the Swedish alphabet are å, ä, and ö
There is a wonderful YouTube user who teaches Swedish:
http://www.youtube.com/user/GoSwedish
In Kentucky the letter G is often left off of words ending in ing.
Quote from: xXxWashburnxXx on January 28, 2012, 11:12:26 PM
In Kentucky the letter G is often left off of words ending in ing.
Yea we call that the lazy g. You hear it a lot in jag, mig, and sometimes idag.
Quote from: OldGit on January 28, 2012, 03:00:11 PM
Wotcher is a corruption of What cheer?, a medieval greeting which originally asked 'what's happening that's good?'. I don't think it's been understood by most speakers since around Shakespeare's time.
You fell into that one all on you're own...ye olde Git...*laffin*
Quote from: Gawen on January 28, 2012, 11:50:42 PM
Quote from: OldGit on January 28, 2012, 03:00:11 PM
Wotcher is a corruption of What cheer?, a medieval greeting which originally asked 'what's happening that's good?'. I don't think it's been understood by most speakers since around Shakespeare's time.
You fell into that one all on you're own...ye olde Git...*laffin*
I'm very familiar with 'Wotcher', as is anyone who's ever been a fan of Terry Pratchett's Discworld novels. *grin* (it's particularly used in 'Wyrd Sisters', which is a hilarious parody of Macbeth)
Ali, I loved your attempt at the pronunciation! I wouldn't have done any better!
Quote from: Guardian85 on January 28, 2012, 09:24:55 PM
"Vi skåler for våre venner og de som vi kjenner,
og de som vi ikke kjenner dem skiter vi i!"
http://vocaroo.com/?media=vKnxKsCiHHEQ9FIcb
A toast to all our friends and those that we know,
and of those we do not no we don't give a shit.
My favourite norwegian toast.
That's a pretty good toast. My grandpa has a pretty good toast that he uses
"Here's to you, and here's to me. I pray we never disagree. But should we ever disagree, to hell with you, here's to me."
Quote from: Ali on January 29, 2012, 02:21:10 AM
"Here's to you, and here's to me. I pray we never disagree. But should we ever disagree, to hell with you, here's to me."
I like that, you'd have to do it early on though, even "Take what you can get / Give nothing back," can be hard to remember after a while.
Hmmm... Should I...?
Dein kaebe cheute sesein, fuhle...
Why certainly, sir, I do agree with your idea in the utmost as a paragon of virtue and efficiency. Thank you sir.
Ich halte die meurenlusse.
I am taking an extremely long shower. Don't bother me.
Die steunen de dein ische maedste muchreule mit die otterlahden.
Of course your daughter is chaste.
>:D
(-Y-)_/`
Wessik, du bist boshaft! ;-)
I've always enjoyed Scheisse passiert, which is the German equivalent of shit happens. And of course schadenfreude, which has no English equivalent, but breaks down to the pleasure you get in observing someone else's misfortune-especially if they had it coming!
L'esprit de l'escalier is a French expression that literally translates to "the spirit of the staircase". It refers to the phenomenon of thinking of the perfect comeback to something only after you've already walked away.
Quote from: philosoraptor on January 30, 2012, 09:08:47 PMschadenfreude, which has no English equivalent, but breaks down to the pleasure you get in observing someone else's misfortune-especially if they had it coming!
To us the equivelant would be "vahingonilo", with "vahinko" meaning a missfortune or accident, and "ilo" being joy. There's actaully a saying in Finnish that "Vahingonilo on paras ilo" - "The joy at someone (elses) missfortune is the best joy". ;D