News:

if there were no need for 'engineers from the quantum plenum' then we should not have any unanswered scientific questions.

Main Menu

Re: I Need Help From All You Native Speakers Once Again

Started by OldGit, December 14, 2014, 10:30:54 AM

Previous topic - Next topic

xSilverPhinx

Quote from: Magdalena on March 30, 2019, 09:45:20 PM
Quote from: xSilverPhinx on March 30, 2019, 09:20:54 PM
Quote from: Magdalena on March 30, 2019, 09:07:50 PM
A habitual drinker?  :notsure:

Yeah, that crossed my mind, but I need a word that includes alcoholics as well as the habitual drinkers. :grin:
Put both in one word!?
I don't think you can even put them in the same room! They don't even like each other!
:grin:

:lol: :grin:
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


Recusant

Quote from: xSilverPhinx on March 30, 2019, 05:31:58 PM
Is there a word for a person who consumes alcohol but is not necessarily an alcoholic? :notsure:

ETA: would 'ethylist' work? It doesn't seem to be too common to me...

ETA(again): or just 'drinker'? Sounds a bit too colloquial, though.

Since you apparently to want to avoid colloquialisms, I suppose you're looking for a clinical term (though "drinker" is just standard English, not really a colloquialism). I don't think there is a single word that will suffice in that sort of context. "Alcohol user" may be the most appropriate, but if you need to throw the widest net and specifically include those who suffer from alcoholism, "alcohol users and abusers" might be better. I think that all of the single word equivalents of "drinker" are more colloquial, not less.
"Religion is fundamentally opposed to everything I hold in veneration — courage, clear thinking, honesty, fairness, and above all, love of the truth."
— H. L. Mencken


Unsapien

Imbiber?

Though technically I think "imbibe" refers to any type of liquid that is consumed on a regular basis, like... he likes to imbibe tea, or coffee, etc.

But left on it's own, "he imbibes" or "he likes to imbibe" would lead most people to assume that we're talking about alcohol.
"If we are to be damned, let's be damned for what we really are." - Captain Picard

xSilverPhinx

Quote from: Recusant on March 31, 2019, 07:04:13 AM
Quote from: xSilverPhinx on March 30, 2019, 05:31:58 PM
Is there a word for a person who consumes alcohol but is not necessarily an alcoholic? :notsure:

ETA: would 'ethylist' work? It doesn't seem to be too common to me...

ETA(again): or just 'drinker'? Sounds a bit too colloquial, though.

Since you apparently to want to avoid colloquialisms, I suppose you're looking for a clinical term (though "drinker" is just standard English, not really a colloquialism). I don't think there is a single word that will suffice in that sort of context. "Alcohol user" may be the most appropriate, but if you need to throw the widest net and specifically include those who suffer from alcoholism, "alcohol users and abusers" might be better. I think that all of the single word equivalents of "drinker" are more colloquial, not less.

:chin: Interesting. Merci beaucoup!
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


xSilverPhinx

Quote from: Unsapien on March 31, 2019, 11:08:51 AM
Imbiber?

Though technically I think "imbibe" refers to any type of liquid that is consumed on a regular basis, like... he likes to imbibe tea, or coffee, etc.

But left on it's own, "he imbibes" or "he likes to imbibe" would lead most people to assume that we're talking about alcohol.

Never heard that one before! Is it common?
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


xSilverPhinx

Ok, so my mother wanted me to translate this insurance policy...thing for a student of hers who works in a travel agency and I said no because I am not familiar with insurance terms and don't feel bothered enough to sift through online templates to dig up the terms I need for little pay.

OK, so along comes my impulsive sister (the one with a drug problem) and says she'll do it, and my mother gives it to her in hopes that she'll get off her lazy ass and actually do something productive. :picard facepalm: It's worth mentioning that all the drugs my sister has taken for the past 15 years has left her with cognitive sequela.

Long story short, my sister translated it into English and sent it to me so that I could format the Word document before sending it back to the client. It's due tomorrow.

I scan the translated document quickly with my eyes and see all sorts of problems. For instance, my sister used the word "escorts" instead of the probably more suitable "accompanying persons" or something like that. As far as I know, escorts are people who work in dating services.  :d'oh!:

Another, what the hell do you call the travel insurance thing with the coverages? She translated it as "travel insurance ticket", a very literal translation from Portuguese, but when I look it up online all I find are insurance policies covering ticket sales.

Thanks mom, there goes my Sunday. ::)
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


Bad Penny II

Quote from: xSilverPhinx on April 21, 2019, 02:11:32 PM
Ok, so my mother wanted me to translate this insurance policy...thing for a student of hers who works in a travel agency and I said no because I am not familiar with insurance terms and don't feel bothered enough to sift through online templates to dig up the terms I need for little pay.

OK, so along comes my impulsive sister (the one with a drug problem) and says she'll do it, and my mother gives it to her in hopes that she'll get off her lazy ass and actually do something productive. :picard facepalm: It's worth mentioning that all the drugs my sister has taken for the past 15 years has left her with cognitive sequela.

Long story short, my sister translated it into English and sent it to me so that I could format the Word document before sending it back to the client. It's due tomorrow.

I scan the translated document quickly with my eyes and see all sorts of problems. For instance, my sister used the word "escorts" instead of the probably more suitable "accompanying persons" or something like that. As far as I know, escorts are people who work in dating services.  :d'oh!:

Another, what the hell do you call the travel insurance thing with the coverages? She translated it as "travel insurance ticket", a very literal translation from Portuguese, but when I look it up online all I find are insurance policies covering ticket sales.

Thanks mom, there goes my Sunday. ::)

Escort: The act of accompanying someone or something in order to protect them.
It could be just to guide, anyway I don't think the word is the property of prostitutes.
Take my advice, don't listen to me.

xSilverPhinx

Quote from: Bad Penny II on April 21, 2019, 03:33:38 PM
Quote from: xSilverPhinx on April 21, 2019, 02:11:32 PM
Ok, so my mother wanted me to translate this insurance policy...thing for a student of hers who works in a travel agency and I said no because I am not familiar with insurance terms and don't feel bothered enough to sift through online templates to dig up the terms I need for little pay.

OK, so along comes my impulsive sister (the one with a drug problem) and says she'll do it, and my mother gives it to her in hopes that she'll get off her lazy ass and actually do something productive. :picard facepalm: It's worth mentioning that all the drugs my sister has taken for the past 15 years has left her with cognitive sequela.

Long story short, my sister translated it into English and sent it to me so that I could format the Word document before sending it back to the client. It's due tomorrow.

I scan the translated document quickly with my eyes and see all sorts of problems. For instance, my sister used the word "escorts" instead of the probably more suitable "accompanying persons" or something like that. As far as I know, escorts are people who work in dating services.  :d'oh!:

Another, what the hell do you call the travel insurance thing with the coverages? She translated it as "travel insurance ticket", a very literal translation from Portuguese, but when I look it up online all I find are insurance policies covering ticket sales.

Thanks mom, there goes my Sunday. ::)

Escort: The act of accompanying someone or something in order to protect them.
It could be just to guide, anyway I don't think the word is the property of prostitutes.

Yeah, I checked the original, and in that it clearly means people accompanying the insured, such as friends and/relatives. The insurance, in this case, covers the repatriation of such people in the event of an accident or injury. 

I guess a prostitute could be counted as a friend or family, but ...
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


xSilverPhinx

I found "insurance cover note". Seems to be the applicable term for the coverage summary document...

:notsure:
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


Recusant

That's a drag, and your annoyance is justified, but is the willingness to be a productive member of the family (even if an ineffective one whose work needs correcting) a positive development in the case of your sister?
"Religion is fundamentally opposed to everything I hold in veneration — courage, clear thinking, honesty, fairness, and above all, love of the truth."
— H. L. Mencken


xSilverPhinx

Quote from: Recusant on April 21, 2019, 04:53:37 PM
That's a drag, and your annoyance is justified, but is the willingness to be a productive member of the family (even if an ineffective one whose work needs correcting) a positive development in the case of your sister?

I don't really know. She's both impulsive (takes more work than she can handle) and irresponsible (doesn't care if she does a lousy job). Thing is, she doesn't want money to settle her many debts or pay for her own sustenance, she wants money to get her hair done and since nobody will pay for that she took this job. So I don't really know if it's a positive development of just a teenager trapped in the body of a 30-year-old woman who throws her tantrums when people don't pay for things and then tries to get money with minimal effort.
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


Recusant

OK, that makes sense. Thank you for being patient with my ignorant comment.  :)
"Religion is fundamentally opposed to everything I hold in veneration — courage, clear thinking, honesty, fairness, and above all, love of the truth."
— H. L. Mencken


xSilverPhinx

Quote from: Recusant on April 21, 2019, 05:29:11 PM
OK, that makes sense. Thank you for being patient with my ignorant comment.  :)

Hey, no worries! It helps to rant, heheh.
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey


Bad Penny II

#298
Quote from: xSilverPhinx on April 21, 2019, 04:32:40 PM
I found "insurance cover note". Seems to be the applicable term for the coverage summary document...

:notsure:

Really?
cover note: "a temporary document provided by an insurance company as proof that you are insured, until the final official document is available:

They are temporary, is this what you're after?
If you buy a car you phone your insurance company and they give you temporary cover until an insurance policy is produced.
Take my advice, don't listen to me.

xSilverPhinx

Quote from: Bad Penny II on April 22, 2019, 09:17:25 AM
Quote from: xSilverPhinx on April 21, 2019, 04:32:40 PM
I found "insurance cover note". Seems to be the applicable term for the coverage summary document...

:notsure:

Really?
cover note: "a temporary document provided by an insurance company as proof that you are insured, until the final official document is available:

They are temporary, is this what you're after?
If you buy a car you phone your insurance company and they give you temporary cover until an insurance policy is produced.

Good point, I'll have to look into it further. :notsure:

Argh, we really need an emoji banging its head against the wall!
I am what survives if it's slain - Zack Hemsey